伊莉討論區
標題:
關於原形兵器的名稱
[打印本頁]
作者:
沒啥
時間:
2009-7-3 08:17 AM
標題:
關於原形兵器的名稱
本帖最後由 沒啥 於 2009-7-3 08:20 AM 編輯
這款遊戲具我所知 有三種翻譯名稱
台灣的應該叫做 "基因任務"
還有其他名稱如"虐殺原形"和"原形兵器"
這款遊戲在電玩快打有介紹過,他們稱呼它為"基因任務"
所以台版名稱應該是基因任務。
作者:
codebbs55
時間:
2009-7-3 08:25 AM
1#
感謝分享
作者:
雲體風神
時間:
2009-7-3 09:07 AM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
5577
時間:
2009-7-3 02:28 PM
不~台版名稱是原型兵器 之 基因任務
作者:
Triple H
時間:
2009-7-3 05:43 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
ty2589
時間:
2009-7-3 06:22 PM
PC版是原型兵器
XBOX360版是基因任務
反正都是同一款遊戲0.0a
不過我比較喜歡原型兵器這名字
比較貼切-ˇ-
作者:
applephobia
時間:
2009-7-4 06:08 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
little_ic3
時間:
2009-7-4 06:15 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
LeisurelyBlues
時間:
2009-7-4 10:18 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
hero3
時間:
2009-7-5 12:23 AM
我也是叫它原形兵器 認識的都叫他虐殺原形
作者:
斯斯保肝
時間:
2009-7-5 01:38 PM
prototype比較好聽= =
其他感覺怪怪的說QQ
英文比較讚=ˇ=
作者:
PAUL0612
時間:
2009-7-5 05:18 PM
我覺得原型兵器比較酷
基因任務感覺好像怪怪的...
作者:
aas78
時間:
2009-7-5 07:45 PM
是沒錯啦 但是我個人比較喜歡"虐殺原形" 台譯 不怎麼喜歡呢
作者:
karta0754200
時間:
2009-7-14 01:22 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
rocjacky
時間:
2009-7-15 12:08 AM
PROTOTYPE原意是半成品吧....
原名比較好
little_ic3 發表於 2009-7-4 06:15 PM
我記的原意是病源體的意思
跟ALEX的身分有呼應到
作者:
x782986x
時間:
2009-8-13 01:49 PM
我比較喜歡原型兵器
PROTOTYPE也不錯
作者:
ken00736
時間:
2009-8-13 09:45 PM
原型兵器~讓人比較有想像空間~不錯
作者:
edge_3757
時間:
2009-8-13 11:21 PM
其實為什么這個游戲叫prototype呢??
我很好奇。
作者:
acme82420
時間:
2009-8-15 10:41 PM
Prototype~>我還是覺得翻成原型兵器比較好聽呢!!
作者:
a2519367
時間:
2009-8-16 03:05 PM
都較原形兵器吧
也不會很難聽呀
作者:
jo62j6945k7su3
時間:
2009-8-22 05:39 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
zxbaldkey
時間:
2009-8-22 07:27 PM
有很多名子
我用音文去翻的話 就出現很多
找一個自己喜歡的就好
作者:
無鬼
時間:
2009-9-12 11:08 AM
虐殺原型
但還是覺得原型兵器比較好聽
作者:
robin12457
時間:
2009-11-29 03:08 PM
他的原名不是prototype嗎~!!
他的翻譯就是原型的意思~台灣位什麼會翻譯成基因任務的原因可能是主角本身的關係吧~!!
虐殺原型跟原型兵器我是覺得以較好聽
作者:
0930126646
時間:
2009-12-5 03:16 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
楓之天忍
時間:
2009-12-5 04:16 PM
原型兵器真的比較好
好名子購買意願會比較高
作者:
indiaf4f4
時間:
2009-12-6 04:19 AM
不過英文名稱的"原型體"的確是最貼切@@
作者:
jasonpauljason
時間:
2010-1-17 12:05 AM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
kllpionemt
時間:
2010-1-19 09:58 PM
prototype他意思是"原型"的意思所以原型兵器比較適合
作者:
alerker
時間:
2010-1-19 10:57 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
cgb13141314
時間:
2011-4-2 10:33 PM
哈哈!好片趕快下喔!!感謝分享!
作者:
k122714281
時間:
2011-4-23 12:05 AM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
phS00313
時間:
2011-5-30 08:36 AM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
gundam99876
時間:
2011-8-31 11:43 AM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
124241199
時間:
2011-10-21 11:03 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
fred9802
時間:
2011-11-14 09:27 PM
英文叫"Prototype"
翻"原型兵器"還蠻合理的
而且原型兵器也比其他兩個好聽
作者:
dfg11223
時間:
2011-11-19 05:48 AM
原型兵器叫習慣就好
反正又沒有規定一定要哪個名字
以前我也叫這款遊戲叫虐殺原型
作者:
chris623723
時間:
2011-11-19 03:59 PM
虐殺原型比較符合遊戲內容說~
不過原形兵器我也能接受
作者:
chris623723
時間:
2011-11-19 04:01 PM
虐殺原型比較符合遊戲內容說~
不過原形兵器我也能接受
作者:
x7060174
時間:
2012-3-22 05:49 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
abc7619545
時間:
2014-7-30 08:48 AM
不覺的原型兵器聽起來就很帥嗎
作者:
a24631409
時間:
2014-9-2 02:12 PM
我意外下載到這個遊戲沒想到這麼好玩 伊莉竟然還有專屬版。各人比較愛原行兵器
作者:
thorhkhs
時間:
2015-4-9 10:48 AM
感覺原形兵器的是比較有氣魄的
虐殺原形也是可以,這兩個名稱似乎比較符合遊戲風格
作者:
威小弟
時間:
2015-8-14 02:42 PM
原形兵器是台灣中文翻譯
虐殺原形是大陸
英文直翻是Prototype
作者:
whatboy3
時間:
2015-8-22 02:28 PM
prototype就很好啊,不一定要中文名吧
作者:
baba19890910
時間:
2016-6-12 01:51 AM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
chairesy
時間:
2016-6-17 07:31 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
歡迎光臨 伊莉討論區 (http://a04.eyny.com/)
Powered by Discuz!